26.02.2020г.
Автор: Васильева Ольга
Рубрика: Для потребителя

Перевод официальных документов: правовая основа и легализация

В российском законодательстве нет четкого определения термина "документ", но при этом существуют запутанные нормы легализации его перевода. Из-за этого и переводчики, и их клиенты сталкиваются с трудностями - как легализовать и заверить перевод официальной бумаги? Рассмотрим некоторые нюансы.

Что такое апостиль

Чтобы документ имел юридическую силу в разных странах, его переведенную копию нужно заверить в посольстве той страны, где потом потребуется эта бумага. Это сложная и трудоемкая процедура, поэтому ее заменили апостилем. Что это такое?

На Гаагской конвенции было принято решение сделать единую форму легализации международных документов. Она получила название "апостиль". Это форма, в которой содержатся данные о государственных органах, заверивших легальность этой бумаги. В апостиле указана страна, ФИО и должность выдающего лица, дата, подпись, печать и другие реквизиты. В России апостиль проставляют:

  • Генпрокуратура;
  • Минюст;
  • Минобороны;
  • Росархив;
  • Рособрнадзор и другие органы.

Можно попробовать обратиться в органы за апостилем самостоятельно, но в России сделать это затруднительно. Лучше доверить эту работу профессионалам - например, заказать проставление апостиля по ссылке: https://mskperevod.ru/.

Важно понимать, что наличие апостиля не подтверждает содержание перевода бумаги. Но эта маркировка делает документ легальным и имеющим юридическую силу во всех странах, участвующих в Гаагской конвенции.

Электронный документооборот

Здесь все еще сложнее. Несмотря на возможность заверить виртуальную "бумажку" элекронно-цифровой подписью, она все еще не считается документом с юридической точки зрения. Его можно перевести, можно даже заверить с помощью ЭЦП, но без распечатки этот файл не будет иметь полной юридической силы. Это усложняет работу не только предпринимателю, но и бюро переводов - ведь вместо спокойной удаленной работы переводчикам приходится встречаться с клиентами лично, что в большинстве случаев совершено необязательно.

Когда требуется легализация

Всегда нужно получать апостиль на документы, выданные государственными органами. В остальных случаях легализация далеко не всегда необходима, а иногда даже невозможна. Если документ не принимают, требуя сперва легализовать его, вы можете обратиться в консульство страны, выдавшей его, - там вам поставят консульскую отметку, и документ получит юридическую силу в других странах.








Для потребителя   Все публикации




В разделе Статьи и обзоры размещены освещающие последние события Московской области и в частности Раменского района и г.Раменское, г.Жуковский, г.Бронницы,
г.Москва, г.Люберцы, г.Воскресенска, г.Ногинска, г.Егорьевска, г.Коломна

Чтобы Вам было удобнее найти необходимую информацию - воспользуйтесь поиском


Подождите, идёт подгрузка данных...


Отменить и закрыть